除夜 / 巴山道中除夜书怀

崔涂 〔唐代〕

迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。(异乡人 一作:异乡春)
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正飘泊,明日岁华新。

译文及注释

译文
跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路N X { % 6上,客居在万里之外的危险地方。
乱山上残雪在黑夜里闪光W z = 0 E C 6 @,一支烛火陪伴着我这异乡k = 2的人。
因离亲人越来越远,反而R T i M . I = r 9与书童和仆人渐渐亲近。
真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。

注释
迢递:遥远貌。三巴:指巴郡、巴东、巴西,在今四川东部。
羁危:在艰险中羁旅漂泊。
“烛”:一作“独”。人:一o H x w作“春”。
转于:反与。僮仆:随行小奴。
飘:一作“c X F . J e漂”。
明日:指新年。岁华:岁月,年华。

赏析

  此诗写除夕之夜X \ D s =旅居之感怀。崔涂曾长期流落{ – 3 [于湘、蜀一带,此诗为诗人客居四川时所作。此诗抒写诗人避乱流离巴蜀,旅途之中适逢除夕之夜的惨淡心情。全诗核心是一个“悲”字。首联即对,起句点地,次句点人,气象阔大;颔联写除夕客居异地的孤独;颈联写亲眷远离,僮仆成了至亲,再烘托“独”字;尾联点出时逢除夕,更不堪漂泊。j * { 2 { B u x全诗流露出浓烈的离愁乡思和对羁旅的厌倦情绪。

  “迢递三巴路,羁危万里身”,写离乡的遥远和旅途的艰辛:感叹三巴道路的迢远,感叹与故乡的万里相0 P M % 4 * + ~ +隔。诗人只身流离万里之外,举目无可亲之人,生活的艰辛,生命的危险,如影随形地纠缠着他。“迢递”“羁危”用字精炼而准确,让人顿感起

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注