送朱大入秦

孟浩然 〔唐代〕

游人五陵去,宝剑值千金。
分手脱相赠,平生一片心。

译文及注释

译文
朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。
现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。

注释
朱大:孟浩然的好友。
秦:指长安:
游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。
五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。
值千金:形容剑之名贵。值:价值。
脱:解下。

创作背景

  孟浩然曾于公元727年(唐玄宗开元十五年),公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)孟浩然再到吴越漫游j K _ ! )。这首诗当作于游人五陵去。五陵”本为汉高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在长安,诗中用作长安的代称。

鉴赏

  首句“游人五陵去”“游人”,强调其R 5 2 a ) B浪游者的身份. X { / g c s。“五陵”本为汉高祖长陵y + _ [、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在长安,诗中用作长安的代称。京华之地,是游侠云集之处。“宝剑值千金”,惜别赠别乃知之所为这句诗本为曹植《名都篇》诗句,这里信手拈来,不仅强调宝剑本身的价值,而且有身无长物的L ~ – f意味。这样的赠品,将是无比珍贵,不可等闲视之。诗中写赠剑,有一个谁赠谁受的问题。从诗t 9 ~ y b H j k 3题看,本可顺理成章地理解为作者送朱大以剑。而从“宝剑”句紧接“游人”言之,似+ V W X n ~ \ # ;乎还可理f } y t ! E解为朱大临行对作者留赠以剑。在送别时0 \ P T – /,虽然只能发生其中一种情况k K m i 2;但入诗时,诗人的著意唯在赠剑事本身,似乎已不太注重表明孰V J p失孰得。这反而耐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注